Aprender idiomas: ¿Sabemos elegir los libros de texto adecuados?

La entrada de hoy trata sobre los libros de texto para aprender idiomas enfocados al estudio del japonés como lengua extranjera. Para un estudiante autodidacta, el primer momento importante es elegir el método de aprendizaje más conveniente. Pero, para eso, es importante tener una mínima base de conocimientos sobre libros de texto que se tenemos a nuestro alcance.

Por lo tanto, podemos considerar que esta entrada va dirigida a todos aquellos estudiantes noveles que quieren aprender una nueva lengua por su cuenta y no saben por dónde empezar. Por supuesto, tampoco conocen en profundiadd los materiales de aprendizaje que necesitan adquirir. En definitiva, trataremos de encontrar las respuestas a todas aquellas dudas que se nos puedan presentar en el momento crucial de ir a la librería especializada a mirar libros de texto. Lo importante es saber cuáles son los problemas que nos podemos encontrar.

Éstos pueden ser, por ejemplo, dónde ir a comprar el material para estudiar, qué editorial escoger, los precios que nos podemos encontrar, otros materiales opcionales de apoyo para el estudio... Surgen toda una serie de pequeñas dudas que pueden marearnos y dificultar este primer paso para empezar la aventura de estudiar una nueva lengua. Además, el alumno se encontrará en la situación de no saber cómo empezar a estudiar: si de una forma autodidacta, acudir a una academia o buscar un profesor particular.

Por eso, dándole vueltas al asunto, he creído conveniento dividir esta entrada en cuatro puntos que considero esenciales para daros respuestas que considero necesarias para decidir dónde y cómo empezar a estudiar.

1. ¿Qué es el método de aprendizaje de una lengua?

Longman Dictionary of language reaching and Applied Linguistics define el método de aprendizaje:

como una forma o manera de enseñar una lengua que se basa en principios y procedimientos sistematizados que a su vez representan la concepción de cómo la lengua es enseñada y aprendida.

Estos métodos difieren unos de otros en su concepción sobre la naturaleza del lenguaje y su aprendizaje, en los propósitos y objetivos de enseñanza, en el tipo de programa que promueve, las técnicas y procedimientos que recomienda y el papel que le asignan al profesor, a los aprendices y a los materiales instructivos.

Precisamente, estos métodos pueden ser generales o específicos, tradicionales o innovadores. Otra diferencia sería si la lengua que se quiere estudiar es una lengua nativa o una lengua extranjera. Según sea el caso, los métodos de aprendizaje aplicados pueden llegar a ser diferentes dependiendo de cada caso.

En el caso del japonés, estos tipos de enfoques quedan identificadosd cuando distinguimos este idioma como "Lengua Nacional" (国語, kokugo) o "Lengua Extranjera" (日本語, nihongo o, lengua de Japón). Por lo tanto, un nativo japonés estudiaré el japonés como lengua materna o nativa (L1, Lengua 1), mientras que para el resto del mundo será Lengua extranjera o L2 (Lengua 2). De esta manera, el enfoque de la metodología de aprendizaje aplicada en los dos casos será totalmente diferente.

Las metodologías de aprendizajes de lenguas pueden tener soporte en papel o estar subidas en la red, ya sean libros de texto, diccionarios, libros de lectura, aplicacaciones para móviles... La mayoría de idiomas que se estudian como L2 siguen unos mismos patrones de enseñanza pudiendo crear una uniformidad en su forma de estudio como ocurre con el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas (MCERL)

Por eso, todos los métodos de aprendizaje de lenguas tienen un libro principal que explica la sintaxis de forma ordenada con un léxico variado para empezar a comunicarse a nivel oral y escrito. Además, existen libros complementarios de apoyo: libros lectura adaptados por niveles, libros de ejercicios, libros de vocabulario, libros de conjugaciones verbales, diccionarios normativos, descripitivos, bilingües...)

Normalmente, los libros de texto para el aprendizaje de una L2 se dirige tanto a profesores como a los alumnos. Así que los profesores tenemos una guía adecuada para preparar las clases siguiendo un método cualitativo concreto para la enseñanza. A través de estas guías podemos preparar ejercicios escritos, ejercicios orales, trabajos en grupo en los cuales los estudiantes tienen que desenvolverse en situaciones concretas utilizando la gramática de la lengua extranjera que ya han asimilado.

Además, la gramática que se enseña está basada en la pragmática del idioma, es decir, se explica la sintaxis a partir del uso de las estructuras gramaticales que los hablantes nativos aplican en su día a día. Por lo tanto, se va más allá de una gramática descriptiva que explica una teoría general que no tiene en cuenta el uso sociolingüístico de la L2.

Por este. motivo, los libros de texto de la L2 que se estudie son una guía completa para aprender desde cero cualquier idioma que nos permitirá construir una base sólida para ir cimentando las competencias lingüísticas necesarias para que los alumnos las puedan ir desarrollando por sí mismos.

3. ¿Cómo se estructuran los libros de texto de lenguas estranjeras?

Los libros de texto tienen una doble estructura que permite una división más global que será la estructura externa, la macroestructura, que conectará el nivel de cada libro de texto con el marco metodológico global diseñado por la editorial. A la vez, cada volumen estará personalizado en un nivel concreto de aprendizaje y con unos objetivos más particulares. Por lo tanto, su estructura interna, la microestructura, estará mucho más matizada y pensada para que el estudiante puede aprender el nivel del libro.

3.1.- Macroestructura: Marco Común de Referencia para las Lenguas.

Esta división se basará en el Marco Común de Referencia para las Lenguas (MCRL), por la cual se dividirá los libros de texto Según el nivel de aprendizaje que se quiera consolidar y que está reglamentado por la Unión Europea. Para ello los libros de texto estarán divididos en los niveles que se corresponden con el MCRL: A1, A2, B1, B2, C1, C2.

3.2.-Microestructura: División interna de los libros.

La micro-estructura se ceñirá exclusivamente en la división interna de cada libro de aprendizaje. Suelen estar divididos en lecciones y cada lección puede estar dividida en subtemas. Normalmente suelen empezar con un dialogo o un texto con la gramática que se va a enseñar en esa lección, seguida de las explicaciones gramaticales de las nuevas estructuras, ejercicios escritos u orales y finalmente acabaría con el vocabulario nuevo que aporta la lección. Seguramente se puede saber si se ha asimilado la lección o no cuando el alumno puede entender completamente el texto del principio y haya estudiado la gramática que se enseña en la unidad.

4.- ¿Dónde comprarlos?

Si se aprendemos una lengua en una academia es el mismo centro el que nos proporcionará el material didáctico. Pero si p por nuestra cuenta debemos saber dónde ir a comprar los libros de texto. Por lo tanto, recomendo ir a una librería especializada en idioma, ya sea física o virtual. De esta manera nos aseguramos recibir un buen asesoramiento. En el caso optemos por un profesor particular, el profesional debe aconsejar que material es el más óptimo para cada alumno. En este caso nuestra labor como profesionales de la enseñanza será también asesorar adecuadamente al alumno.

También disponemos la opción de los grandes almacenes, aunque puedan disponer de una gran variedad de libros de texto puede que no nos ofrezcan el asesoramiento adecuado. Otra opción sería el seguir blogs para estudiar de forma autodidacta, pero para ello deberemos comprobar la calidad de las explicaciones que nos ofrecen y sobre todo, la experiencia y los estudios que tenga para dar clases.

Como se puede ver no es tan sencillo saber elegir bien cómo empezar a estudiar un idioma, sobre todo, si eres un novato y no conoces muy bien como está desarrollado el mundo editorial del aprendizaje de lenguas También espero que esta breve guía te haya ayudado a tener las ideas más claras al respecto sobre estetema ya que parte de mi propia experiencia como estudiante, primero, y profesor de japonés como lengua extranjera.

Temas